prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi

Çelet Panairi i Lajpcigut, 3 çmime speciale për shkrimtarët

. Posted in albanian

259U çel dje Panairi i Lajpcigut, i cili do të qëndrojë i hapur për botuesit, shkrimtarët e lexuesit deri më 15 mars. Stenda e letrave shqipe prezantohet nga autorët Arian Leka dhe Gëzim Qendro

mapo.al

Çelet Panairi i Lajpcigut, 3 çmime speciale për shkrimtarët

. Posted in albanian

257U çel dje Panairi i Lajpcigut, i cili do të qëndrojë i hapur për botuesit, shkrimtarët e lexuesit deri më 15 mars. Stenda e letrave shqipe prezantohet nga autorët Arian Leka dhe Gëzim Qendro

gazetaexpress.com

Na sajmu i djela i autori iz regije

. Posted in bosnian

267U Leipzigu je sinoć svečano otvoren Sajam knjiga dodjelom ugledne nagrade za Evropsko razumijevanje, a od jutros kapije sajma su otvorene za brojne izdavače, pisce, knjižare i posjetioce. Na Sajmu nastupa i niz autora iz regije Jugoistočna Evropa o kojima izvještavamo u Radioforumu.

funkhauseuropa.de

Hana Stojić, voditeljica programa Traduki

. Posted in bosnian

266Večeras je u Leipzigu svečano otvoren tradicionalni Sajam knjiga, dodjelom nagrade za evropsko razumijevanje rumunskom autoru Mircea Cartarescu. Naš kolega Davor Korić koji prati sajam u Leipzigu, je uoči otvorenja razgovarao sa voditeljicom projekta Traduki Hanom Stojić, koja govori o ovogodišnjem programu.

funkhauseuropa.de

Leka dhe Qëndro përfaqësojnë Shqipërinë në Lajpcig

. Posted in albanian

260Arian Leka dhe Gëzim Qëndro janë dy autorët shqiptarë që do të prezantojnë tendën e letrave shqipe në Panairin e Librit, i cili do të mbahet nga data 12-15 mars në Lajpcig. Leka do të marrë pjesë në debatin me temë “Mbi damarët mesdhetarë dhe venat ballkanike”.

gazeta-shqip.com

Shqipëria merr pjesë në Panairin e Librit, Lajpcig 2015

. Posted in albanian

258Panairi i Lajpcigut për vitin 2015 do të zhvillohet në datat 12-15 mars, me pjesëmarrjen e autorëve, përkthyesve, rrjeteve letrare, botuesve dhe kritikës letrare. Ministria e Kulturës mbështet financiarisht Shoqatën e Botuesve Shqiptarë, që përfaqëson stendën e letrave shqipe në këtë panair dhe autorët e zgjedhur nga kjo shoqatë: Arian Leka dhe Gëzim Qendro. Edhe këtë vit, panairi i librit do të jetë një festë për librat dhe njerëzit e librit. Prej shekujsh, Lajpcigu nuk mund të ndahet nga termi letërsi. Lexuesit do të zbulojnë letërsinë dhe letrarët në takime personale. Këtë e mundëson festa më e madhe e leximit, panairi i librit në Lajpcig.

shekulli.com

Shqipëria në Lajpcig me Qendron e Lekën. Panairi i Librit në 12-15 mars

. Posted in albanian

256Pjesëmarrja e Shqipërisë mundësohet financiarisht nga Ministria e Kulturës, e cila ka mbështetur Shoqatën e Botuesve Shqiptarë, që përfaqëson stendën e letrave shqipe në këtë panair dhe autorët e zgjedhur.

panorama.com.al

Белградскиот книжевен критичар Теофил Панчиќ во Скопје

. Posted in macedonian

264Во рамките на резиденцијалната програма за книжевници под мотото „Апсолутно модерен“, во организација на издавачката куќа Готен, а под покровителство на Европската мрежа за книжевност и книги Традуки во Скопје престојува Теофил Панчиќ, култен колумнист и критичар на белградскиот неделник Време и коментатор на радиото Слободна Европа.

info.mk

Ionuţ Vulpescu: Programul Traduki va oferi acces scriitorilor români la o uriaşă piaţă de carte europeană

. Posted in romanian

272Ministrul Culturii, Ionuţ Vulpescu, a declarat că programul Traduki, reţeaua europeană dedicată literaturii şi cărţilor, va oferi acces scriitorilor români la o uriaşă piaţă de carte din Europa şi, "în acelaşi timp, va aduce în limba română opere contemporane din spaţiul balcanic şi german".

mediafax.ro

ROMÂNIA, membră a programului european de traduceri Traduki

. Posted in romanian

271Ionuț Vulpescu a spus că în ședința de miercuri, Guvernul a aprobat memorandumul prezentat de Ministerul Culturii, prin care am anunțat că, începând de anul acesta, România este membră a programului european de traduceri Traduki.

dcnews.ro/