prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi

prevajalci/ke

Natisni

Duraković, Irma

durakovic_irma
Dogajanje na dvoru cesarja Rudolfa II., čarobna atmosfera praškega geta, pestro življenje v zavitih uličicah, beznicah in palačah tega mesta ‒ avtorju v tem romanu, v enem od najlepših in najsijajnejših književnih del 20. stoletja, uspe tako živo naslikati ljudi iz daljnih časov in krajev, kot da bi se zdaj sprehajali mimo nas.

Roman Nachts unter der steinernen Brücke [Ponoči pod kamnitim mostom] Lea Perutza je izšel v bosanskem prevodu (odlomek) Irme Duraković pod naslovom Noću ispod kamenog mosta pri založbi Vrijeme v Zenici.