prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi
Natisni

Handy - Dreizehn Geschichten in alter Manier

schulze_handy

Silvester 1999, skok v novo tisočletje v Berlinu. Frank Reichert, ki se mu je kot vzhodnonemškemu mlademu podjetniku uspelo uveljaviti na Zahodu, na zabavi ob prehodu v novo tisočletje sreča Julijo, svojo izgubljeno veliko ljubezen. Od ločitve jeseni 1989 skozi življenje tava kot tujec, skoraj brezčutno doživlja svoje novo razmerje in uspeh svojega cvetočega posla. Nič se ga ne more zares globoko dotakniti, saj nad vsem visi Julijina senca in možnost nekega drugega življenja. Tako konec noči postane nov začetek, kakršnega ni nihče pričakoval. Skoraj vsi liki novih zgodb Inga Schulzeja se nahajajo med slovesom in odhodom. Pogosto že en sam dvoumen pogled lahko vrže iz tira na videz tako harmonično svežo ljubezensko zvezo, sosedsko poznanstvo ali brezskrbni dopust. Naj se zgodba dogaja v frizerskem salonu na Manhattnu ali v počitniški dači v okolici Berlina - individualna zatočišča vselej obdaja vzdušje razpršene ogroženosti. Schulzejevi protagonisti se v teh heterotopijah blaženosti borijo proti vse hitrejšemu svetu, ki s svojimi pastmi in zankami sega celo med domače štiri stene. Ingo Schulze se z nezmotljivim občutkom za tragikomične situacije vedno znova dotika bistva ljubezni, stremljenja po dostojanstvu ob slovesu in darila osrečujočih epifanij sredi vsakdana.

Zbirka kratkih zgodb Handy je izšla v srbskem prevodu (odlomek) Jelene Petrović pod naslovom »Mobilni« pri založbi VBZ, Beograd.

Zbirka kratke proze Mobi / Handy je izšla v makedonskem prevodu Elizabete Lindist pod naslovom "Мобилен” pri založbi Blesok iz Skopja.