prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi

prevajalci/ke

Natisni

Munteanu, Sanda

munteanu_sanda
Sanda Munteanu je študirala nemški jezik s književnostjo v Bukarešti in Cluju. Leta 1977 je doktorirala z disertacijo o strukturi časa v zgodovinskih novelah Conrada Ferdinanda Meyerja. Med leti 1955–1988 je bila sprva asistentka, potem pa docentka na katedri za germanistiko Univerze v Bukarešti. Po upokojitvi se je posvetila literarnemu prevajanju. Prevedla je dela Conrada Fiedlerja (Schriften über Kunst), Klausa Umbacha (Celibidache, der andere Maestro), Ericha Marie Remarquea (Die Traumbude; Gam; Das gelobte Land), Heinricha Harrerja (Sieben Jahre in Tibet), Stefana Andresa (Wir sind Utopia), Brigitte Hamann (Elisabeth: Kaiserin wider Willen; Hitlers Wien; Winifred Wagner oder Hitlers Bayreuth), Traudl Junge (Bis zur letzten Stunde), Inge in Walterja Jensa (Frau Thomas Mann), Yrse Sigurdardottir (Das letzte Ritual), Pascala Mercierja (Nachtzug nach Lissabon; Der Klavierstimmer; Perlmanns Schweigen) in Kathrin Lange (Die verbrannte Handschrift).