prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi

prevajalci/ke

Natisni

Peti-Stantić, Anita

peti_stanic_anita

Anita Peti-Stantić, rojena leta 1966 v Virovitici (Hrvaška), je študirala južno slavistiko in klasično filologijo v Zagrebu. Po podiplomskem študiju na Univerzi Yale in Univerzi na Dunaju je doktorirala s področja primerjalne sintakse zaimkov. Bila je pobudnica knjižne zbirke „Krijesnica“ za otroško in mladinsko literaturo, od leta 2006 pa dela kot urednica otroške in mladinske knjižne zbirke „Electa“ pri založbi Algoritam. Poleg tega na Filozofski fakulteti v Zagrebu na katedri za slovenski jezik vodi predavanja iz prevajanja. Anita Peti-Stantić je objavila več znanstvenih monografij v hrvaščini in nemščini ter je avtorica obsežnega slovensko-hrvaškega in hrvaško-slovenskega slovarja Veliki suvremeni slovensko-hrvatski i hrvatsko-slovenski rječnik. Tri leta je živela v ZDA, kjer je na Centru za kognitivne študije Univerze Tufts sodelovala s profesorjem Rayem Jackendoffom. Prevaja literarna in poljudnoznanstvena dela iz angleščine in slovenščine. Med njenimi objavljenimi prevodi najdemo knjige Ferija Lainščka, Gorana Vojnovića, Vlada Žabota, Andreja Skubica, Janje Vidmar, Maje Gal Štromar in Tadeja Goloba.