prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi
Natisni

Eine Frau in Berlin

Anonyma.

538 Anonyma zenaKdor želi izvedeti, kako je dejansko bilo, bo moral poseči po pričevanjih žensk. Moški so se v ruševinah namreč izkazali za „šibkejši spol“. Takšno je stališče avtorice te knjige, ki je konec vojne doživela v Berlinu. V tem edinstvenem dokumentu ne slika nečesa nenavadnega, temveč to, kar je doživelo na milijone žensk: najprej preživetje v ruševinah, brez vode, plina in elektrike, zaznamovano z lakoto, strahom in gnusom, potem, po bitki za Berlin, pa maščevanje zmagovalcev. O tistem samopomilovanju, ki so se mu vdajali poraženi Nemci, ni tu niti sledu. Dnevnik odlikujejo hladnokrvnost brez iluzij, neizprosna refleksija, neprizanesljivo opazovanje in morbiden humor. Avtorica lakonično ugotovi: „Zgodovina je zelo zoprna.“

Delo Eine Frau in Berlin (naslov slovenskega prevoda: Ženska v Berlinu) je izšlo v hrvaškem prevodu (odlomek) Sabine Marić pod naslovom Jedna žena u Berlinu pri založbi Šareni dućan v Koprivnici.