prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi

prevajalci/ke

Natisni

Pranjković Karas, Ana

.

pranjkovic karas anaAna Pranjković Karas, rojena leta 1982 v Zagrebu, je študirala germanistiko, hispanistiko in luzitanistiko na Filozofski fakulteti Univerze v Zagrebu. Od leta 2005 sodeluje pri izdelavi novega velikega hrvaško-nemškega slovarja. Je članica Društva hrvaških književnih prevajalcev in je vodila delavnice literarnega prevajanja Goethe-Instituta in Avstrijskega kulturnega foruma. Leta 2011 je prejela štipendijo „Schritte“ literarne hiše LCB Berlin in se udeležila Poletne akademije za prevajalce nemške književnosti. Med letoma 2013 in 2015 je bila udeleženka projekta za spodbujanje književnega prevajanja TransStar Europa. Med njenimi prevodi najdemo dela Thomasa Bernharda, Eugenia Coşeriuja, Pabla Casacuberta in Hansa Magnusa Enzensbergerja. Za prevod dela Die Kälte. Eine Isolation (naslov slovenskega prevoda: Mraz) Thomasa Bernharda je leta 2012 dobila prevajalsko nagrado Urada zveznega kanclerja Republike Avstrije. Od leta 2015 živi v Luxembourgu, kjer je kot prevajalka zaposlena na Generalnem direktoratu za prevajanje.