prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi
Natisni

Prema ludilu i revoluciji

Sajko, Ivana .

428 sajko prema ludilu„Tveganje je jasno. Govoriti o norosti predstavlja obče mesto. Zato govorim o umetnosti.“
Tako Ivana Sajko začne svoj ognjeviti esej o eksistencialnem izzivu umetnosti, o drznosti tistega, ki bere. V divjem galopu nas vodi skozi knjige in besedila, ki so jo pretresli, ki niso izgubili stika z resničnostjo in ki imajo to zmožnost, da ne samo intrigirajo, temveč tudi zares izzovejo dejanja. Njen zagovor moči literature doseže vrhunec v postavki: „Misel je prava samo takrat, kadar nas spelje iz pričakovanih smeri in vodi tja, kjer še nismo bili. Zato berem. Da skrenem s poti.“

Delo Prema ludilu (i revoluciji) (naslov slovenskega prevoda: K norosti (in revoluciji)) Ivane Sajko je izšlo v nemškem prevodu (odlomek) Alide Bremer pod naslovom Auf dem Weg zum Wahnsinn (und zur Revolution) pri založbi Matthes & Seitz v Berlinu.