prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi
Natisni

Agonia erosului şi alte eseuri

Han, Byung-Chul.

328 han agoniaEros je v empatičnem smislu namenjen „drugemu“, ki ga ni mogoče postaviti pod režim jaza. V peklu enakega, ki mu je današnja družba vse bolj podobna, zato ni „erotičnega izkustva“. Slednje predpostavlja transcendenco, radikalno singularnost drugega. Današnji teror imanence, ki vse spreminja v predmet potrošnje, uničuje erotično „poželenje“. Sokrat kot ljubimec se z razlogom imenuje „atopos“. Drugi, ki ga poželim in me očara, ni vezan na kraj. Ni ga mogoče zajeti v jezik enakega. Značilnost današnje vse bolj narcistične družbe je, da „drugi“ izginja – neopažen, kar je usodno. Družba utrujenosti, v kateri smo izčrpani od sebe in se ne moremo osvoboditi, da bi dosegli „drugega“, je družba brez Erosa.

Delo Agonie des Eros und andere Essays [Agonija erosa in drugi eseji] Byul-Chunga Hana je izšlo v romunskem prevodu (odlomek) Viorice Nişcov pod naslovom Agonia erosului şi alte eseuri pri založbi Humanitas v Bukarešti.