prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi

prevajalci/ke

Natisni

Căpățână, Oana-Nora

capatana oana-noraOana-Nora Căpățână se je rodila leta 1968 v Craiovi (Romunija). Študirala je germanistiko in anglistiko na Fakulteti za tuje jezike in književnosti v Bukarešti in je sprva delala kot učiteljica nemškega in angleškega jezika v svojem rojstnem mestu. Leta 1992 se je preselila v Sibiu, kjer od leta 1994 poučuje na Fakulteti za filologijo in odrske umetnosti Univerze Luciana Blaga. Leta 2005 je doktorirala z delom o vidikih prevajanja literarne komike iz nemščine v romunščino. Poleg jezikoslovnih in prevodnokritiških prispevkov je Oana-Nora Căpățână objavila tudi prevode iz nemščine in angleščine. Iz nemščine je doslej med drugim prevedla dela Ericha Marie Remarqua in Karin Michaelis ter romunsko-nemških avtorjev, kot sta Walther Gottfried Seidner in Joachim Wittstock. Nazadnje se je leta 2013 posvetila prevajanju romana Eugena Rugeja In Zeiten des abnehmenden Lichts.