prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi

prevajalci/ke

Natisni

Glišić, Maria

glisic maria© Nikola RadicMaria Glišić, rojena leta 1981 v Hannovru (odraščala je v Hannovru in med Münchnom in Beogradom), je premišljevala in tavala, dokler se ni naposled odločila za študij nemškega jezika in književnosti na Univerzi v Beogradu in v Osnabrücku. Med študijem in po njem je (didaktično) posredovala posebnosti nemškega kulturnega prostora (predvsem) v Srbiji, kar je bilo po njenem mnenju njeno poslanstvo. Del njenega poslanstva je tudi to, da že nekaj časa prevaja iz nemščine v srbščino in vice versa, predvsem s področja politike, filozofije in literature (in njene zgodovine) ter splošne zgodovine (oz. s področja „obvladovanje preteklosti“), in sicer za številne revije, avtorje in internetne portale v regiji (npr. Peščanik) ter za festival kratkih zgodb „Kikinda Short“. Od leta 2011 prevaja za založniško hišo „Laguna“ (začela je z Danielom Glattauerjem), pri kateri je izšel tudi avtobiografski roman Am Beispiel meines Bruders Uweja Timma. Trenutno se ukvarja z aktualnim političnim položajem in s svojo okolico ter strastno prevaja leposlovje. Zadnja leta dela kot koordinatorka projektov pri fundaciji Heinricha Bölla.