prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi
Natisni

Prevajalska delavnica iz nemškega in bosanskega/hrvaškega/srbskega jezika v Straelnu

.

550 euek straehlenV Evropskem prevajalskem kolegiju Straelen bo med 23. in 28. oktobrom 2017 potekala prevajalska delavnica za jezikovno kombinacijo nemščina – bosanščina/hrvaščina/srbščina. Delavnico podpirajo program ViceVersa Nemškega prevajalskega sklada in fundacije Robert Bosch Stiftung ter Fundacija za umetnost zvezne dežele Severno Porenje-Vestfalija in nemško zunanje ministrstvo. Pod vodstvom Helen Sinković in dr. Brigitte Döbert se bo do dvanajst udeleženk in udeležencev posvetilo poslanim besedilom, razpravljalo o prevajalsko pomembnih temah in si izmenjalo izkušnje. Rok za oddajo prijav je 23. avgust 2017.

Natisni

Hrvaški avtorji in avtorice otroških knjig na turneji v Makedoniji

.

552 lesereiseV sklopu balkanskega projekta „Knjige v čevljih“ so Ana Đokić, Ema Pongrašić in Zoran Pongrašić med 5. in 10. junijem šli na prvo turnejo po Makedoniji, na kateri so v spremstvu Kaline Bunevske Isakovske (Blesok) brali iz svojih knjig in izvajali delavnice na šolah v Ohridu, Rostušah, Skopju, Tetovu in Strugi. Sodelujoči otroci so bili veseli, da so lahko spoznali avtorice in avtorje, na pobudo nekega učenca iz Ohrida pa se je rodila ideja, da bi pripravili šolsko predstavo po besedilu Ane Đokić.

Natisni

Zoran Ferić na Dunaju v sklopu avstrijskega kulturnega leta 2017, ki je posvečeno Hrvaški

.

543b feric19. junija je hrvaški avtor Zoran Ferić skupaj s prevajalcem Klausom Detlefom Olofom na Dunaju predstavil svoj roman In der Einsamkeit nahe dem Meer [V osamljenosti blizu morja], ki je spomladi leta 2017 izšel v nemškem prevodu. Prireditev je potekala v sklopu avstrijskega kulturnega leta 2017, posvečenega Hrvaški, in sicer s podporo avstrijskega zunanjega ministrstva in v sodelovanju z ustanovo TRADUKI.

Literarna hiša na Dunaju – napoved prireditve

partnerji projekta

traduki partners 2014 d