prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi
Natisni

Prevajalska delavnica „To ni otroška igra!“ v Hamburgu

.

523 elsaFundacija Robert Bosch Stiftung in nemška sekcija IBBY Arbeitskreis für Jugendliteratur e. V. vabita na osmo prevajalsko delavnico, namenjeno otroški in mladinski književnosti v nemškem jeziku, ki bo potekala od 13. do 18. avgusta 2017 v Hiši Else Brändström v Hamburgu. Petdnevna delavnica bo največ 15 udeležencem omogočila, da spoznajo aktualne trende v nemški otroški in mladinski literaturi ter se poglobijo v prevajalske probleme tega žanra. Delavnica je namenjena profesionalnim prevajalkam in prevajalcem, ki prevajajo otroško in mladinsko književnost iz nemščine v svoj materni jezik. Rok za oddajo prijav je 2. maj 2017.

Natisni

„Ne Vzhod, ne Zahod“: vtisi z Leipziškega knjižnega sejma

.

522 leipziOd 23. do 26. marca je ustanova TRADUKI obiskovalcem Leipziškega knjižnega sejma znova ponudila bogat program prireditev. Pod naslovom „Ne Vzhod, ne Zahod – alkimija Balkana“ so številni avtorice in avtorji iz jugovzhodne Evrope razkrivali svoja dela in mnoge obraze Balkana kot evropskega kulturnega prostora. Zabavne in melanholične trenutke je leipziškemu občinstvu pričarala tradicionalna Balkanska noč v UT Connewitzu, kjer so nagrajeni romanopisci in pesniki pripovedovali svoje zgodbe o legendah in resničnem, o maščevanju, prefriganosti in ljubezni do bližnjega, o družini in spominjanju ter o gozdovih in brzicah.

partnerji projekta

traduki partners 2014 d