prevodi iz jezikov jugovzhodne Evrope, v te jezike in med njimi
Natisni

Ingo Schulze in Hans-Ulrich Treichel v Tirani

.

treichel_ulrich
Hans-Ulrich Treichel
V sklopu festivala „Deutscher Oktober“ – nove tradicionalne prireditve v Tirani, tokrat z osrednjo tematiko „20. obletnica padca Berlinskega zidu“ – so predstavili dva nova romana sodobnih nemških avtorjev v albanskem prevodu Ardiana Klosija, ki ju je podprla ustanova TRADUKI: roman Adam in Evelyn / Adam und Evelyn Inga Schulzeja ter Izgubljeni / Der Verlorene Hansa-Ulricha Treichla.
Natisni

Legenda o svetovni judovski zaroti

.

benc_legenda
Naslovnica srbske izdaje
Dne 3. decembra 2009 je bila v Beogradu predstavljena knjiga Zapisi modrecev s Siona: legenda o svetovni judovski zaroti / Die Protokolle der Weisen von Zion: Die Legende von der jüdischen Weltverschwörung, katere prevod je podprlo združenje TRADUKI, ki je omogočilo tudi prireditev z avtorjem dne 3. decembra 2009, pri organizaciji katere sta sodelovala tudi sklad Heinrich Böll Stiftung iz Beograda in založba „Prosveta" (zastopal jo je nekdanji lektor te založbe Dejan Mihailović, ki se je veliko storil za to, da je knjiga izšla).
Natisni

Slovenska Javna agencija za knjigo se je pridružila nosilcem projekta TRADUKI

.

slowenien
Podpis pogodbe
Direktor slovenske Javne agencije za knjigo Slavko Pregl in poslovodja fundacije S. Fischer Stiftung Antje Contius kot predstavnica mreže TRADUKI sta podpisala pogodbo, ki predstavlja temelj za nadaljnje sodelovanje. Zdaj tudi Slovenija sodi med nosilce te evropske mreže za literaturo in knjige, od katere si lahko še posebej veliko obetajo prevajalci.
Fotos – zunanji link

partnerji projekta

traduki partners 2014 d